Σύλλογος Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών

Το forum του ΣΜΕΔ
 
ΦόρουμΦόρουμ  ΕγγραφήΕγγραφή  Σύνδεση  
Κοινωνική Δικτύωση
Κοινωνική Δικτύωση Digg  Κοινωνική Δικτύωση Delicious  Κοινωνική Δικτύωση Reddit  Κοινωνική Δικτύωση Stumbleupon  Κοινωνική Δικτύωση Slashdot  Κοινωνική Δικτύωση Yahoo  Κοινωνική Δικτύωση Google  Κοινωνική Δικτύωση Blinklist  Κοινωνική Δικτύωση Blogmarks  Κοινωνική Δικτύωση Technorati  

Επισημάνετε και μοιραστείτε την διεύθυνση του Σύλλογος Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών στην σελίδα κοινωνικής δικτύωσης σας

Μοιραστείτε | 
 

 Τη συμβουλή σας

Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Πήγαινε κάτω 
ΣυγγραφέαςΜήνυμα
DeptSoc
Επισκέπτης



ΔημοσίευσηΘέμα: Τη συμβουλή σας   Κυρ 31 Ιαν 2016, 19:55

Θέλω τη συμβουλή ανθρώπων απο το κίνημα για ένα θέμα σχετικό με τη μετάφραση. Φέτος πιθανότατα αποφοιτώ απο τμήμα Κοινωνικών Επιστημών. Έχω πειραματιστεί λίγο με τη μετάφραση και καθώς έχω καλή επαφή με τα Αγγλικά ένας από τους στόχους μου τα επόμενα χρόνια παράλληλα με ότι άλλο κάνω είναι να αποδώσω κάποια έργα Αμερικάνων κυρίως στοχαστών (που έχω διαβάσει στα Αγγλικά αλλά δεν υπάρχουν στα Ελληνικά) τα οποία απάντησαν σε ιδεολογικές μου ανησυχίες και ερωτήματα.

Το μεράκι περισσεύει, μου λείπουν περισσότερο εμπειρία και τεχνικές γνώσεις, τι μου προτείνετε να κάνω ώστε να τις αποκτήσω; Μπορώ να ξεκινήσω να διαβάζω κάποια σχετικά βιβλία ή κατι αλλο; Ο σκοπός μου είναι να κάνω αυτο που θέλω όσο καλύτερα μπορώ. ..

Ευχαριστώ!
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
Έφη



Αριθμός μηνυμάτων : 51
Ημερομηνία εγγραφής : 20/06/2010

ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Τη συμβουλή σας   Τρι 02 Φεβ 2016, 11:07

Γεια σου DeptSoc, 

Για να αποκτήσεις εμπειρία φυσικά θα πρέπει να αρχίσεις να μεταφράζεις κάπως συστηματικά. Αν δεν θέλεις να παρακολουθήσεις κάποιο εκπαιδευτικό πρόγραμμα στη μετάφραση (είτε κάποιο μεταπτυχιακό είτε σε ιδιωτικό πλαίσιο) μπορείς να αρχίσεις να μεταφράζεις κείμενα που έχουν ήδη μεταφραστεί και να συγκρίνεις στη συνέχεια τη δική σου μετάφραση με την ήδη υπάρχουσα ώστε να δεις πώς αντιμετώπισε ο μεταφραστής ή η μεταφράστρια του έργου τα προβλήματα που συνάντησε. Αν αυτό το κάνεις συστηματικά και με διαφορετικά κείμενα από διαφορετικούς μεταφραστές θα αποκτήσεις γρήγορα μια καλή ιδέα για τα σχετικά ζητήματα. 

Παράλληλα μπορείς φυσικά να ξεκινήσεις να διαβάζεις βιβλία για τη μετάφραση (π.χ. το εισαγωγικό του Munday για τις μεταφραστικές σπουδές) ώστε να έχεις μια γενική εποπτεία του χώρου και να εντάξεις τα προβλήματα που θα έχεις ήδη διαπιστώσει εμπειρικά σε ευρύτερο πλαίσιο, να παρακολουθείς τα φόρουμ μεταφραστών (Lexilogia, Translatum) που θα σου δώσουν επίσης μια καλή ιδέα για τις διάφορες μεταφραστικές προσεγγίσεις και, αν μένεις Αθήνα, να παρακολουθήσεις τα σεμινάρια αυτομόρφωσης του ΣΜΕΔ για διάφορα μεταφραστικά ζητήματα ή ζητήματα επιμέλειας (είναι δωρεάν - το φετινό πρόγραμμα θα βγει σε λίγο). Αυτά μπορώ να σκεφτώ αρχικά - αν θέλεις περισσότερες πληροφορίες για κάτι, εδώ είμαστε.
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
DeptSoc
Επισκέπτης



ΔημοσίευσηΘέμα: Απ: Τη συμβουλή σας   Τρι 02 Φεβ 2016, 23:25

Ευχαριστώ πάρα πολύ για την απάντηση.
Η σκέψη μου ξεκινάει απο άλλη αφετηρία σχετικά με τη μετάφραση όπως περιέγραψα. Να σου πω την αλήθεια, δεν ξέρω αν μπορώ να ασχοληθώ επαγγελματικά με αυτόν τον τομέα για αυτό δεν έχω αποφασίσει ακόμα για μεταπτυχιακό. Είναι μια καλή ευκαιρία να έρθω σε μια στενότερη επαφή μέσω των σεμιναρίων και για να σκεφτώ σχετικά. Συγχαρητήρια για την πρωτοβουλία κιόλας απο το σωματείο !
Επιστροφή στην κορυφή Πήγαινε κάτω
 
Τη συμβουλή σας
Επισκόπηση προηγούμενης Θ.Ενότητας Επισκόπηση επόμενης Θ.Ενότητας Επιστροφή στην κορυφή 
Σελίδα 1 από 1

Δικαιώματα σας στην κατηγορία αυτήΔεν μπορείτε να απαντήσετε στα Θέματα αυτής της Δ.Συζήτησης
Σύλλογος Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών :: Δημόσια Συζήτηση - Ανοιχτό Φόρουμ :: Γενική Συζήτηση-
Μετάβαση σε: